2025新澳门精准正版免费藏宝图,梳理机制、目标与引导_: 指向未来的信号,是否能启发我们行动?

2025新澳门精准正版免费藏宝图,梳理机制、目标与引导: 指向未来的信号,是否能启发我们行动?

更新时间: 浏览次数:88


2025新澳门精准正版免费藏宝图,梳理机制、目标与引导: 指向未来的信号,是否能启发我们行动?各热线观看2025已更新(2025已更新)


2025新澳门精准正版免费藏宝图,梳理机制、目标与引导: 指向未来的信号,是否能启发我们行动?售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:













临沂市莒南县、黄冈市黄州区、上海市青浦区、乐东黎族自治县九所镇、台州市临海市、衡阳市石鼓区、惠州市龙门县、阿坝藏族羌族自治州红原县、龙岩市武平县
汕尾市陆丰市、广西来宾市忻城县、琼海市阳江镇、咸阳市秦都区、连云港市灌南县、宁波市慈溪市
上饶市德兴市、宜昌市当阳市、乐山市沐川县、临沂市平邑县、庆阳市环县、定安县翰林镇、五指山市通什、琼海市塔洋镇、晋城市陵川县、六盘水市六枝特区
















普洱市景东彝族自治县、郑州市登封市、重庆市巫山县、武威市凉州区、汕尾市城区、阳江市阳西县、黔东南天柱县
德州市夏津县、吉林市船营区、岳阳市岳阳县、衡阳市石鼓区、昭通市盐津县、儋州市光村镇、嘉兴市平湖市、昭通市巧家县
郑州市新郑市、牡丹江市西安区、青岛市市南区、泰州市高港区、定安县翰林镇、鞍山市台安县、南平市延平区、十堰市郧西县






























湘西州凤凰县、宁波市余姚市、成都市崇州市、直辖县天门市、松原市乾安县、上饶市弋阳县
黄冈市麻城市、滁州市定远县、长治市黎城县、攀枝花市仁和区、洛阳市新安县、苏州市虎丘区
芜湖市弋江区、遵义市余庆县、淮安市淮阴区、广西柳州市柳北区、广西百色市田林县、周口市太康县




























成都市青白江区、德阳市旌阳区、大连市沙河口区、遂宁市蓬溪县、广西桂林市叠彩区、南京市栖霞区、潍坊市安丘市、白城市洮北区、黄石市铁山区、九江市濂溪区
白沙黎族自治县青松乡、怀化市沅陵县、天水市麦积区、荆门市掇刀区、德阳市什邡市
怀化市溆浦县、深圳市宝安区、株洲市石峰区、临汾市吉县、内蒙古鄂尔多斯市康巴什区、开封市通许县、万宁市龙滚镇















全国服务区域:衡水、莆田、吕梁、银川、运城、新余、崇左、呼和浩特、石嘴山、焦作、镇江、儋州、汕尾、东营、贵港、宜春、衡阳、大同、拉萨、苏州、阳泉、宁波、岳阳、绵阳、曲靖、抚顺、平凉、雅安、株洲等城市。


























泸州市纳溪区、大兴安岭地区松岭区、万宁市长丰镇、陇南市武都区、本溪市平山区
















文昌市潭牛镇、甘孜色达县、普洱市景东彝族自治县、晋中市左权县、哈尔滨市阿城区、茂名市电白区、阜新市彰武县、广元市旺苍县、芜湖市南陵县
















衡阳市衡阳县、江门市江海区、龙岩市上杭县、洛阳市老城区、西双版纳勐腊县
















昭通市镇雄县、内蒙古巴彦淖尔市临河区、黔西南晴隆县、达州市宣汉县、大兴安岭地区新林区、芜湖市南陵县、衡阳市祁东县  凉山喜德县、商丘市民权县、铁岭市昌图县、上海市闵行区、定西市岷县、平顶山市舞钢市、大连市西岗区、万宁市北大镇、海北门源回族自治县、九江市瑞昌市
















肇庆市德庆县、昆明市嵩明县、苏州市张家港市、三亚市吉阳区、西安市鄠邑区、绍兴市柯桥区、沈阳市沈北新区、白山市抚松县
















宜宾市江安县、吉林市永吉县、铜陵市枞阳县、三明市泰宁县、保山市龙陵县、濮阳市华龙区
















天水市秦安县、衡阳市衡山县、嘉兴市平湖市、湘西州保靖县、攀枝花市西区、阜新市清河门区、临汾市隰县、渭南市华州区




襄阳市樊城区、三门峡市灵宝市、乐东黎族自治县黄流镇、广西北海市海城区、徐州市铜山区、白城市镇赉县、长治市襄垣县  定西市临洮县、信阳市罗山县、宿州市砀山县、十堰市郧阳区、内蒙古锡林郭勒盟多伦县
















铁岭市昌图县、广安市岳池县、北京市怀柔区、丽江市华坪县、广元市昭化区、咸宁市崇阳县、绥化市兰西县、成都市新津区




泉州市晋江市、临夏广河县、万宁市礼纪镇、德州市德城区、重庆市丰都县、孝感市安陆市




万宁市后安镇、盘锦市兴隆台区、内蒙古赤峰市宁城县、晋中市灵石县、定西市岷县、漯河市召陵区、哈尔滨市巴彦县、济南市章丘区、焦作市山阳区
















雅安市石棉县、海西蒙古族德令哈市、吉安市吉水县、十堰市竹山县、广西桂林市兴安县、盐城市大丰区、三亚市海棠区、德州市德城区、清远市连州市、阜新市新邱区
















澄迈县永发镇、运城市永济市、上海市松江区、绵阳市游仙区、昆明市禄劝彝族苗族自治县、营口市大石桥市、营口市站前区、北京市大兴区、济宁市邹城市、屯昌县坡心镇

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:张子怡】
相关推荐: